Home · Matthew · Chapter 23

Matthew 23:12

And whosoever shall exalt himself shall be abased;

Jesus is speaking to a crowd including his disciples about scribes and Pharisees.

Spoken to:
audience
KJV issues:
3
KJV

Matthew 23:12 And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.

NIV

Matthew 23:12 For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.

What His Listeners Heard

Whoever, however, will lift himself up will be lowered and whoever will lower himself will be lifted up.

Greek

Greek Word Order

 

Ὅστις       δὲ           ὑψώσει         ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὅστις     ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
Whoever, however, will raise up  himself will be lowered    and whoever will lower   himself will be lifted up.

That which goes up must come down. That going down must come up.

Lost in Translation

This verse it typical of Jesus's use of double meanings and reversals. The main play on words here is the contrast between raising and lowering. Playing on the ideas of "higher" and "underling" in the previous verse

The second phrase in this verse is identical to the first but reverses the verbs and their forms. This is captured better in the NIV version, which at least translates the word "humble" consistently. The first part echos an earlier such phrase, Matthew 18:4. Some of the sense of it being a parallel is lost because there KJV translators translated the same Greek word for "humble" differently in the first phrase and the second.

 

Vocabulary (Greek word by word)

Ὅστις [90 verses](pron sg masc nom) "Whosoever" is from hostis, which means "that," "anyone who," "anything which," "whosoever," "whichsoever" and "anybody whatsoever."

δὲ [446 verses](conj) "But" is from de which means "but" and "on the other hand." It is the particle that joins sentences in an adversarial way but can also be an explanation of cause ("so").

ὑψώσει  [8 verses](verb 3rd sg fut ind act) "Shall exhalt" is hypsoo, which means "to lift high," "to raise up." It is a metaphor for "to elevate" and "to exalt."

ἑαυτὸν  [75 verses](adj sg masc acc) "Himself" is heautou, is a reflexive pronoun that means "himself," "herself," "itself" "themselves," and "ourselves." It is an alternative to autos.

ταπεινωθήσεται, [4 verses] (verb 3rd sg fut ind pass) "Shall be abased" is tapeinaoô, which means "to lower," "to reduce," "to lessen," "to disparage," "to minimize," and "to humble."

καὶ [1089 verses](conj/adv) "And" is from kai, which is the conjunction joining phrases and clauses, "and," or "also." After words implying sameness, "as" (the same opinion as you). Used in series, joins positive with negative "Not only...but also." Also used to give emphasis, "even," "also," and "just."

ὅστις [90 verses](pron sg masc nom) "Whosoever" is from hostis, which means "that," "anyone who," "anything which," "whosoever," "whichsoever" and "anybody whatsoever."

ταπεινώσει [4 verses] (verb 3rd sg fut ind act) "Shall humble" is tapeinaoô, which means "to lower," "to reduce," "to lessen," "to disparage," "to minimize," and "to humble."

ἑαυτὸν  [75 verses](adj sg masc acc) "Himself" is from heautou, is a reflexive pronoun that means "himself," "herself," "itself" "themselves," and "ourselves." It is an alternative to autos.

ὑψωθήσεται [8 verses](verb 3rd sg fut ind pass) "Shall be exhalted" is from hypsoo, which means "to lift high," "to raise up." It is a metaphor for "to elevate" and "to exalt."

KJV — word by word

And  - (WW) . -- The Greek word translated as "and" means "but," "however," and "on the other hand." It joins phrases in an adversarial way.

whosoever  - The word translated as "whosoever" means "anyone who," or "anything which," acting both within a primary clause and a dependent one.

shall -- This helping verb "shall" indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

exalt  - The word translated as "shall exalt" is from a verb that means "to lift high," "to raise up." It is a metaphor for "to elevate" and "to exalt." It is in the future tense. Christ uses several words to mean "lift" or "raise" up but he uses this one primarily when making a play on words.

himself  - "Himself" is a special reflexive pronoun that means "himself," "herself," and so on. There is a verb form that indicates someone acting on themselves, but the use of this pronoun puts more emphasis on the fact he is doing this to himself rather than to another.

shall -- This helping verb "shall" indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

be -- This helping verb "be" indicates that the verb is passive. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

abased; - "Abased" is a verb that means "to lower," "to reduce," "to lessen," "to disparage," "to minimize," and "to humble." It is in the future tense but passive.

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis ("also").

he that  - - (WW) The word translated as "he that" means "anyone who," or "anything which," acting both within a primary clause and a dependent one.

shall -- This helping verb "shall" indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

humble  - (CW) "Humble" is a verb that means "to lower," "to reduce," "to lessen," "to disparage," "to minimize," and "to humble." It is in the future tense. It is confusing because it is translated as "based."

himself  - "Himself" is a special reflexive pronoun that means "himself," "herself," and so on. There is a verb form that indicates someone acting on themselves, but the use of this pronoun puts more emphasis on the fact he is doing this to himself rather than to another.

shall -- This helping verb "shall" indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

be -- This helping verb "be" indicates that the verb is passive. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

exalted.  - - The word translated as "shall exalt" is from a verb that means "to lift high," "to raise up." It is a metaphor for "to elevate" and "to exalt." It is in the future tense. Christ uses several words to mean "lift" or "raise" up but he uses this one primarily when making a play on words.

NIV — word by word

For - (WW) -- The Greek word translated as "and" means "but," "however," and "on the other hand." It joins phrases in an adversarial way.

those who- (WN) The word translated as "those who" means "anyone who," or "anything which," acting both within a primary clause and a dependent one. The pronoun is singular not plural.

exalt  - (WT) The word translated as "shall exalt" is from a verb that means "to lift high," "to raise up." It is a metaphor for "to elevate" and "to exalt." It is in the future tense. Jesus uses several words to mean "lift" or "raise" up but he uses this one primarily when making a play on words. The tense is future, not present.

themselves - (WN) "Themselves " is a special reflexive pronoun that means "himself," "herself," and so on. There is a verb form that indicates someone acting on themselves, but the use of this pronoun puts more emphasis on the fact he is doing this to himself rather than to another.The pronoun is singular not plural.

will -- This helping verb "will" indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

be -- This helping verb "be" indicates that the verb is passive. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

humbled; - "Humbled" is a verb that means "to lower," "to reduce," "to lessen," "to disparage," "to minimize," and "to humble." It is in the future tense but passive.

and -- The Greek word translated as "and" is used as the conjunction "and," but it also is used to add emphasis ("also").

those who   - - (WN) The word translated as "he that" means "anyone who," or "anything which," acting both within a primary clause and a dependent one. The pronoun is singular not plural.

humble  - (WT) "Humble" is a verb that means "to lower," "to reduce," "to lessen," "to disparage," "to minimize," and "to humble."The tense is future, not present.

themselves - (WN) "Themselves " is a special reflexive pronoun that means "himself," "herself," and so on. There is a verb form that indicates someone acting on themselves, but the use of this pronoun puts more emphasis on the fact he is doing this to himself rather than to another.The pronoun is singular not plural.

will -- This helping verb "will" indicates that the verb is the future tense. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

be -- This helping verb "be" indicates that the verb is passive. Helping or auxiliary verbs are needed to translate the Greek verb forms into English.

exalted.  - - The word translated as "shall exalt" is from a verb that means "to lift high," "to raise up." It is a metaphor for "to elevate" and "to exalt." It is in the future tense. Christ uses several words to mean "lift" or "raise" up but he uses this one primarily when making a play on words.

Related Verses

Luke 14:11 For whosoever exalteth himself shall be abased​

Luke 18:14 I tell you, this man went down to his house justified

Matthew 18:4 Whoever therefore shall humble himself as this little child,