Home · Matthew · Chapter 9

Matthew 9:30

See that no man know it.

After curing two blind men.

Spoken to:
group
KJV issues:
4
KJV

Matthew 9:30 See that no man know it.

NIV

Matthew 9:30 See that no one knows about this.

What His Listeners Heard

Look out! No one must see!

Greek

Lost in Translation

The verse is two statements, "Look out!" and "No on must see." Both are a play on the blind men's ability to see. The two verbs here, translated as "see" and "knows" both have the sense of "observing." Both of these words also mean "perceive."

The "no one/no man" is also not the common word, but one that Jesus uses much more rarely that has the sense of not wanting, thinking, or seeming. The "know" is in the form of a third-person command, which in English is like saying the someone or something must do something.

Vocabulary (Greek word by word)

Ὁρᾶτε (verb 2nd pl pres imperat act) "Take heed" is from horao, which means "to see with the eyes," "to look," "to observe," "see," "aim," "have sight," "behold," "keep in sight," and as a metaphor of mental sight, "discern," and "perceive."

μηδεὶς [7 verses](adj sg masc nom) "No man" is from medeis, which means "nobody," "no one," "not even one," "naught," "good for naught," and "nothing."

γινωσκέτω: (verb 3rd sg pres imperat act)  "knows," is ginosko which means "to learn to know," "to know by reflection or observation," and "to perceive."

KJV — word by word

See -- (CW) "See" is from a Greek verb, which means "to see with the eyes," "to look," and "to observe." It is a metaphor for mental seeing, that is, perceiving. However, it is one of the many words that Christ uses to mean "see," but it is not one of the most common ones. He seems to use this word more in the sense of "observe," in the sense of watching closely.

that -- (IW) There is nothing that can be translated as "that" in the Greek source.

no man   - The Greek word translated as "no man" here means "no one" and "nothing." In Mar 1:44, the parallel to this one, this word is used twice being translated as "nothing" the second time.

missing "must"  -- (MW) A helping verb is necessary because the  following verb is a third-person command, which is a verb that demands that something acts or happens in a certain way.

know -- "knows" is a verb that means "to know," "to recognize," "make known," "to know carnally," and "to learn.

it. -- (IW) There is nothing that can be translated as "it" in the Greek source.

NIV — word by word

See --  (CW) "See" is from a Greek verb, which means "to see with the eyes," "to look," and "to observe." It is a metaphor for mental seeing, that is, perceiving. However, it is one of the many words that Christ uses to mean "see." He seems to use this word more in the sense of "observe," in the sense of watching closely.

that -- (IW) There is nothing that can be translated as "that" in the Greek source.

no one - The Greek word translated as "no one" here means "no one" and "nothing." In Mar 1:44, the parallel to this one, this word is used twice being translated as "nothing" the second time.

missing "must" -- (MW) A helping verb is necessary because the  following verb is a third-person command, which is a verb that demands that something acts or happens in a certain way.

know -- "knows" is a verb that means "to know," "to recognize," "make known," "to know carnally," and "to learn.

about this. -- (IP) There is nothing that can be translated as "about this" in the Greek source.

Related Verses

Matthew 8:4 See that you tell no one; but go your way,

Mark 1:44 See you say nothing to any man:...