Home · Matthew · Chapter 9

Matthew 9:22

Daughter, be of good comfort;

Said when Jesus spotted a woman touching his cloak to be stop her from bleeding.

Spoken to:
an individual
KJV issues:
6
KJV

Matthew 9:22 Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole.

NIV

Matthew 9:22 Take heart, daughter, your faith has healed you.

What His Listeners Heard

Have courage, daughter, this trust of yours has rescued you.

Greek

Greek Word Order

 

Θάρσει,             θύγατερ:    πίστις     σου    σέσωκέν    σε.
Have courage, daughter, this trust  of yours has rescued you.

We are saved by trusting the Divine.

Lost in Translation

In Greek, the verse says nothing about "healing" or "curing." The word translated as "made you whole" is usually translated very differently, as "save" though it actually means "rescue." Jesus uses it to refer to rescue from death, but he usually seems to imply spiritual death.

Vocabulary (Greek word by word)

Θάρσει, [5 verses](2nd sg pres imperat act) "Be of good cheer" is from tharseo, which means "fear not," "have courage," "have confidence," "have no fear," and "make bold."

θύγατερ: [9 verses](noun sg fem voc) "Daughter" is the Greek, thygater, which is generally a female descendant, "maidservant," "female slave," and "villages dependent on a city."

(article sg neut dat)  Untranslated is the Greek definite article, hos, ("the"). 

πίστις (noun sg fem nom) "Faith" is from pistis, which means "confidence," "assurance," "trustworthiness," "credit," "a trust," "that which give confidence," and, as a character trait, "faithfulness."

σου (pron 2nd sg gen ) "Thy" is from sou which means "you" and "your."

σέσωκέν (3rd sg perf ind act) "Hath made...whole" is soizo, which means "save from death," "keep alive," "keep safe," "preserve," "maintain," "keep in mind," "carry off safely," and "rescue."

σε. (pron 2nd sg acc) "Thee" is from su which means "you." Its for is as the object of the sentence.

KJV — word by word

Daughter,  - The word translated as "daughter" means any female descendant and was used to address female servants and slaves. It doesn't start the sentence.. There is no obvious reason why the KJV moved it.

be -- (WW) The helping verb here should be "have.

of good -- (IP) There is nothing that can be translated as "of good" in the Greek source.

comfort;-- (WW) The verb translated as "be of good cheer" is a command meaning "have courage!"It is from the noun that means "courage."

thy  -- The word translated as "thy" is the genitive form of the singular, second-person pronoun, which is most commonly the possessive form. This pronoun follows the noun so "of yours."

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

faith  - The term translated as "faith" was much closer to our general idea of having confidence or trust in people and especially their words rather that the sense of religious belief.

hath -- This helping verb "hath" indicates that the verb is the tense indicating an action completed in the past.

made  - (WW) "Made whole" is the Greek verb that means "to keep alive" when applied to people or "to keep safe" when applied to things. Jesus uses it to mean "rescue" in most cases. In the NT, this is usually the word translated as "save." It is usually used in the context of rescuing people from spiritual death. It is in the form of an action completed in the past.

thee  - -- The word translated as "thee" is the objective form of the second-person, singular pronoun.whole.

whole -- -- (IW) There is  nothing in the Greek that can be translated as "whole" in the Greek source.

NIV — word by word

Take -- (WW) The helping verb here should be "have."

heart,  -- (WW) The verb translated as "heart" is a command meaning "have courage!"It is from the noun that means "courage."

daughter, - The word translated as "daughter" means any female descendant and was used to address female servants and slaves. It doesn't start the sentence.. There is no obvious reason why the KJV moved it.

your -- The word translated as "your " is the genitive form of the singular, second-person pronoun, which is most commonly the possessive form. This pronoun follows the noun so "of yours."

missing "the"  -- (MW) The untranslated word is the Greek definite article, which usually precedes a noun and, without a noun, takes the meaning of "the one." The Greek article is much closer to our demonstrative pronouns ("this," "that," "these," "those"). See this article for more. 

faith  - The term translated as "faith" was much closer to our general idea of having confidence or trust in people and especially their words rather that the sense of religious belief.

has -- This helping verb "has " indicates that the verb is the tense indicating an action completed in the past.

healed - (WW) "Healed" is the Greek verb that means "to keep alive" when applied to people or "to keep safe" when applied to things. Jesus uses it to mean "rescue" in most cases. In the NT, this is usually the word translated as "save." It is usually used in the context of rescuing people from spiritual death. It is in the form of an action completed in the past.

you.  - -- The word translated as "you" is the objective form of the second-person, singular pronoun.

Related Verses

Matthew 9:17 Neither do men put new wine