Mark 9:21
How long is it ago since this came unto him?
A woman brings her epileptic son to Jesus.
Mark 9:21 How long is it ago since this came unto him?
Mark 9:21 How long has he been like this?
How much time is it since this has happened to him?
Greek
Greek Word Order
How much time do we lose to our weaknesses?
Lost in Translation
The "how long" here is completely different than the "how long" in Mark 9:19. In that verse, he said "until when" but here he says "how much time." The "ago" in the KJV here is the noun that means "time." The NIV ignored it entirely. Jesus uses this word less than a dozen time and always to refer to a span of time.
The word translated as "came" in the KJV and again ignored in the NIV is not the word almost always translated as "come," but one that means "to become," "to happen," or "to change from one state to another." It is the opposite of the "is" earlier in the verse.
Vocabulary (Greek word by word)
Πόσος v( adj sg masc nom ) "How long" is from posos, which means "of what quantity," [in distance] "how far." [of number] how far," [of time] "how long," [of value] "how much", "how great", "how many," and "how much."
χρόνος [9 verses]( noun sg masc nom ) "Ago" is from chronos, which means "time", "a definite period of time", "period", "date", "term", "lifetime", "age", "season", "delay," and "tense."
ἐστὶν [614 verses](verb 3rd sg pres ind act) "Is it" is eimi, which means "to be", "to exist", "to be the case," of circumstance and events "to happen", and "is possible." (The future form is esomai. The 3rd person present indicative is "esti.")
ὡς (167 verses] (adv/conj) "Since" is hos, an adverb which means to "thus", "as", "how", "when", "where", "like", "just as", "so far as", "as much as can be", "that", "in order that", "nearly (with numbers)," and "know that."
τοῦτο[93 verses](adj sg neut nom) "This" is touto, which means "from here", "from there", "this [thing]," or "that [thing]."
γέγονεν [117 verses](verb 3rd sg perf ind) "Came" is from ginomai, which means "to become", "to come into being", "to happen", "to be produced," and "to be." "Like this" is from autos (autos), which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself", "yourself", "himself", "herself", "itself," or the oblique case of the pronouns, "him", "her," and "it." It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of one's own accord."
αὐτῷ [106 verses](pron/adj sg masc/neut dat) "Him" is is auto, the dative case of the third-person, singular adjective that is used as a pronoun. The word also means "the same,""one's true self," and "the soul" as opposed to the body. It also means "of one's own accord."
KJV — word by word
How long -- The adjective translated as "how much" means "of what quantity," [in distance] "how far." [of number] how far," [of time] "how long," [of value] "how much", "how great", "how many," and "how much."
is -- The verb "is" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics.
it -- This is from the third-person, singular form of the verb.
ago -- "(WW) Ago" is the Greek noun that means "time", "a definite period of time", "period", "date", "term", "lifetime", "age", "season", "delay," and "tense."
since -- The word translated as "since" has a very broad meaning, translating as "how", "when", "where", "just as", "like," and related words.
this -- The word translated as "this" means "from here" or "this/that thing."
came -- (WW, WT) The word translated as "came" means "to become," and "to happen." that is, to enter into a new state. In Greek, especially as used by Jesus, it is the opposite of "being," which is existence in the current state, the earlier verb in this verse.
unto -- This word comes from the form of the following word.
him? -- The word translated as "him" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English. The word means "the same" when used as an adjective. In the adverbial form, it means "just here" or "exactly there."
NIV — word by word
missing "word" -- (MW) The untranslated word MW - Missing Word -- The word "word" is not shown in the English translation.
How long -- The adjective translated as "how much" means "of what quantity," [in distance] "how far." [of number] how far," [of time] "how long," [of value] "how much", "how great", "how many," and "how much."
has -- (WT) This helping verb "has" indicates that the verb is the tense indicating an action completed in the past. This is not the tense of the verb here.
he -- This is from the third-person, singular form of the verb.
missing "time" -- (MW) The untranslated word is the Greek noun that means "time", "a definite period of time", "period", "date", "term", "lifetime", "age", "season", "delay," and "tense."
been -- The verb "is" here is the common form of "to be" in Greek. It means to have a certain characteristic or remain in a certain condition. It also equates terms or assigns characteristics.
like -- The word translated as "since" has a very broad meaning, translating as "how", "when", "where", "just as", "like," and related words.
this? -- The word translated as "this" means "from here" or "this/that thing."
missing "has happened" -- (MW) The untranslated word "came" means "to become," and "to happen." that is, to enter into a new state. In Greek, especially as used by Jesus, it is the opposite of "being," which is existence in the current state, the earlier verb in this verse.
missing "to him" -- (MW) The untranslated word "him" is the Greek word commonly translated as third-person pronouns in English. The word means "the same" when used as an adjective. In the adverbial form, it means "just here" or "exactly there."
Related Verses
Mark 9:19 O faithless generation, how long shall I be with you?...